<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: 우리말</title>
	<link>http://www.talk-with-hani.com/archives/674</link>
	<description>프로그래밍은 로망이다!</description>
	<pubDate>Tue, 07 Sep 2010 03:00:40 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: Hani</title>
		<link>http://www.talk-with-hani.com/archives/674#comment-15336</link>
		<pubDate>Thu, 01 Nov 2007 06:23:50 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.talk-with-hani.com/archives/674#comment-15336</guid>
					<description>병준님.
읽어 주셔서 감사드립니다. ^^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>병준님.<br />
읽어 주셔서 감사드립니다. ^^
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 이병준</title>
		<link>http://www.talk-with-hani.com/archives/674#comment-15306</link>
		<pubDate>Thu, 01 Nov 2007 02:18:22 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.talk-with-hani.com/archives/674#comment-15306</guid>
					<description>동감입니다.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>동감입니다.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Hani</title>
		<link>http://www.talk-with-hani.com/archives/674#comment-14723</link>
		<pubDate>Sat, 20 Oct 2007 04:50:28 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.talk-with-hani.com/archives/674#comment-14723</guid>
					<description>legendre님
좋은 정보 감사드립니다.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>legendre님<br />
좋은 정보 감사드립니다.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: legendre</title>
		<link>http://www.talk-with-hani.com/archives/674#comment-14708</link>
		<pubDate>Fri, 19 Oct 2007 16:34:09 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.talk-with-hani.com/archives/674#comment-14708</guid>
					<description>이상하게, 영문장만 맞닥뜨리면, 그렇게 해석하는 게 습관이 되어버린 것 같아요. 고정관념처럼 인식하는 상태랄까요. 한글에 어울리는 문장으로 표현하려면, 어떤 때에는 문장을 다시 쓸 때도 있어요.

좋다(표준국어대사전) http://korean.go.kr/06_new/dic/View.jsp?idx=SI00032095 
을 보니, &#38;「2」다음부분에 실마리가 나와있네요.
조사 '가'로서는
http://korean.go.kr/06_new/dic/View.jsp?idx=SA00001600 
에서 마찬가지로 &#38;「2」에 해당하는 듯 하네요.

좋은 생각거리 감사합니다. ^^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>이상하게, 영문장만 맞닥뜨리면, 그렇게 해석하는 게 습관이 되어버린 것 같아요. 고정관념처럼 인식하는 상태랄까요. 한글에 어울리는 문장으로 표현하려면, 어떤 때에는 문장을 다시 쓸 때도 있어요.</p>
<p>좋다(표준국어대사전) <a href="http://korean.go.kr/06_new/dic/View.jsp?idx=SI00032095" rel="nofollow">http://korean.go.kr/06_new/dic/View.jsp?idx=SI00032095</a><br />
을 보니, &amp;「2」다음부분에 실마리가 나와있네요.<br />
조사 &#8216;가&#8217;로서는<br />
<a href="http://korean.go.kr/06_new/dic/View.jsp?idx=SA00001600" rel="nofollow">http://korean.go.kr/06_new/dic/View.jsp?idx=SA00001600</a><br />
에서 마찬가지로 &amp;「2」에 해당하는 듯 하네요.</p>
<p>좋은 생각거리 감사합니다. ^^
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
