<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: 실험: IT전문 번역가 삶</title>
	<link>http://www.talk-with-hani.com/archives/891</link>
	<description>로망은, 실현되리라!</description>
	<pubDate>Wed, 08 Feb 2012 13:44:29 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: Hani</title>
		<link>http://www.talk-with-hani.com/archives/891#comment-23578</link>
		<pubDate>Thu, 28 Aug 2008 13:05:31 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.talk-with-hani.com/archives/891#comment-23578</guid>
					<description>세레님.
곧 올려 보겠습니다.

Mr.Dust님.
우공이산이라 했듯이.
땅을 파다 말면 무덤이 되겠지만,
끝까지 파면 터널이 되겠죠. :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>세레님.<br />
곧 올려 보겠습니다.</p>
<p>Mr.Dust님.<br />
우공이산이라 했듯이.<br />
땅을 파다 말면 무덤이 되겠지만,<br />
끝까지 파면 터널이 되겠죠. <img src='http://www.talk-with-hani.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Mr.Dust</title>
		<link>http://www.talk-with-hani.com/archives/891#comment-23575</link>
		<pubDate>Thu, 28 Aug 2008 08:43:56 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.talk-with-hani.com/archives/891#comment-23575</guid>
					<description>번역이란 것이, 내 머릿속에 있는 걸 꺼내는 것이 아니라, 남의 머릿속에 있는 걸 꺼내는 작업임을 감안하면, 단가가 역시나(?) 상당히 낮네요.
여튼 번역은 반복숙달교정이 장땡?! 자, 모두 오픈소스의 동네로 오셔서 마음껏 연습해주세요? ;; (웃음)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>번역이란 것이, 내 머릿속에 있는 걸 꺼내는 것이 아니라, 남의 머릿속에 있는 걸 꺼내는 작업임을 감안하면, 단가가 역시나(?) 상당히 낮네요.<br />
여튼 번역은 반복숙달교정이 장땡?! 자, 모두 오픈소스의 동네로 오셔서 마음껏 연습해주세요? ;; (웃음)
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 세레</title>
		<link>http://www.talk-with-hani.com/archives/891#comment-23564</link>
		<pubDate>Thu, 28 Aug 2008 01:53:23 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.talk-with-hani.com/archives/891#comment-23564</guid>
					<description>저는 매력 있는 직업이라고 생각합니다. 직업의 지속 가능성을 고민하고 있었는데, 다음 편을 기다리게 되네요.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>저는 매력 있는 직업이라고 생각합니다. 직업의 지속 가능성을 고민하고 있었는데, 다음 편을 기다리게 되네요.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Hani</title>
		<link>http://www.talk-with-hani.com/archives/891#comment-23549</link>
		<pubDate>Wed, 27 Aug 2008 11:20:52 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.talk-with-hani.com/archives/891#comment-23549</guid>
					<description>웹초보님.
대단한 해법은 아니지만...
조금이라도 도움이 되시길 바랍니다. 
그나저나 써야 하는데요.

진철님.
일은, 번역 맡은 게 조금 밀렸다 정도입니다. :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>웹초보님.<br />
대단한 해법은 아니지만&#8230;<br />
조금이라도 도움이 되시길 바랍니다.<br />
그나저나 써야 하는데요.</p>
<p>진철님.<br />
일은, 번역 맡은 게 조금 밀렸다 정도입니다. <img src='http://www.talk-with-hani.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 서진철</title>
		<link>http://www.talk-with-hani.com/archives/891#comment-23542</link>
		<pubDate>Wed, 27 Aug 2008 04:30:05 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.talk-with-hani.com/archives/891#comment-23542</guid>
					<description>무슨 일 있으셨나요?? ^^*
원서보기 힘든 저로서는 hani님 같은 분이 많았으면 좋겠습니다~</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>무슨 일 있으셨나요?? ^^*<br />
원서보기 힘든 저로서는 hani님 같은 분이 많았으면 좋겠습니다~
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 웹초보</title>
		<link>http://www.talk-with-hani.com/archives/891#comment-23537</link>
		<pubDate>Wed, 27 Aug 2008 01:20:50 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.talk-with-hani.com/archives/891#comment-23537</guid>
					<description>해법을 알려주신다는 다음편이 정말 기대됩니다.. ^^;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>해법을 알려주신다는 다음편이 정말 기대됩니다.. ^^;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

